Итак, перевод значительных произведений науки на турецкий язык свидетельствовал о том, что в обществе возник определенный интерес к такой литературе, что наиболее передовые государственные деятели стремились расширить рамки своих представлений по истории, географии Османской империи и окружающего ее мира, привлекали естественнонаучные труды не только восточных, но и западных авторов.
В рассматриваемую эпоху, как и в предыдущие века, султаны, визиры и другие сановники способствовали созданию новых библиотек и расширению уже существующих.
Так, султан Ахмед III основал две библиотеки, султан Махмуд I создал публичную библиотеку при мечети Айя София и передал туда много редких рукописей из дворцовой библиотеки.
Его примеру последовали некоторые сановники, и в результате в фондах этой библиотеки оказалось четыре тысячи рукописей.
Коллекции библиотеки при мечети Айя-София были составлены до XVII в. и содержат редкие греко-византийские материалы и рукописи на языках народов Ближнего и Среднего Востока
Читайте далее:- Исторический путь по мечетям: откройте для себя великолепие столицы Турции.
- Османская империя: история и культурное богатство Турецкой империи.
- Храм Святой Софии: отражение величия византийской эпохи.
- Архитектурное наследие Стамбула: до и после Османской империи.
- Историческая и красивая Храм Святой Софии: погружение в величие Стамбула.
- Храм Святой Софии: исторический символ Турции и его удивительная эволюция.