К драматургическому творчеству закономерно обращаются крупнейшие писатели и публицисты – албанский просветитель, обогативший своим творчеством турецкую литературу, Шемсеттин Сами (1850-1904), Эбуззия Тевфик (1848-1913), Реджанзаде Махмуд Экрем (1847-1914), Ахмед Мидхат (1844-1912), Самипашазаде Сезаи (1858-1936) и др.
В драматургии этого периода сосуществуют и взаимодействуют разные литературные направления, стили и жанры. Наряду с историческими пьесами, представленными классицистской трагедией и романтической драмой на исторический или легендарный сюжет, где громко звучат тираноборческие мотивы (трагедия А. Хамида «Сейди Яхья», 1875, и III. Сами «Гаве», 1877), получает широкое распространение бытовая мещанская драма. Будучи обращена к проблемам современной жизни, она также несет в себе обличительную силу – протест против сословного неравенства, семейного деспотизма, насилия над чувством. Как правило, конфликт, положенный в ее основу, разрешается трагически – смертью – чаще всего самоубийством молодых влюбленных, которым не дали возможности жить по велению сердца («Несчастное дитя» Н. Кемаля, 1873г.; «Роковая смерть» Э. Тевфика, 1873; «Вуслет, или Короткая радость» Р. М. Экрема, 1875).
Магистральную линию развития драматургии 1870-х гг. представляет романтическая драма с социальным звучанием, которую прежде всего утверждает своим творчеством Н. Кемаль. В поисках положительного идеала писатели обращаются к «четвертому сословию» — народу (например, «Беа, или Верность клятве», Ш. Сами, 1875). Наряду с оригинальными пьесами большое место занимают переводы западноевропейских классиков, а также переделки и адаптации (такова пьеса Реджаизаде Махмуда Экрема «Атала», восходящая к одноименной повести Шатобриана, «Возлюбленная, или Великодушие любви» Эбуззия Тевфика – вольная переделка «Анджело» Гюго и мн. др.).
Оформляется как самостоятельный жанр мелодрама, также испытавшая на себе влияние французской мелодрамы. К мелодраматическим произведениям могут быть отнесены и пьесы на сюжеты популярных восточных дестатюв («Фархад и Ширин», «Тахир и Зухра» и др.).
Успешно развивается национальная комедия, начало которой было положено «Женитьбой поэта» Ибрагима Шинаси. В турецкой комедиографии, демократичной, ярко социально окрашенной, наглядно проступает национальная основа, тесная связь с народной драмой, игравшейся в традиционном теневом театре «Карагёз» и театре «Орта ойну», близком по своему характеру (маски, диалект, импровизация, клоунада) итальянской.
Становлению авторской комедии содействовала и переводная литература, прежде всего комедии Мольера. Одним из первых переводчиков Мольера был известный просветитель, историк и театральный деятель Ахмед Вефик-паша (1823-1891), переведший и адаптировавший шестнадцать пьес великого французского комедиографа. Перенесенные на турецкую почву комедии Мольера составили веху в развитии турецкого театра. К началу 1870-х гг. появляются оригинальные развлекательные и морализирующие комедии «Изгнанный гость» (1871), «Болтливый брадобрей» (1873) Али-бея; «Два арбуза под одну подмышку не влезают» (1871) Хамди-бея; «Кто много знает, тот много ошибается» (1875) Реджаи-заде Махмуда Экрема и др.
Читайте далее: